work
These LUs describe various aspects of employment, where an
Employee works for Employer in a certain Position or Field, completing assigned
Tasks for Compensation. Both Employer and Employee must agree to enter into the
employment relationship (the Employer hires the Employee, and the Employee agrees to
fill the Position in exchange for Compensation), and either party can end the
employment relationship (the Employee can quit, or the Employer can fire the
Employee).
Тези лексикални единици описват различни аспекти на заетостта, при
които Служителят работи за Работодателя на определена Позиция или Поле и изпълнява
поставените Задачи за Възнаграждение. Работодателят и Служителят трябва да се
съгласят да сключат трудовото правоотношение (Работодателят наема Служителя и
Служителят се съгласява да заеме Позицията в замяна на обезщетение) и всяка от
страните може да прекрати трудовото правоотношение (Служителят може да напусне или
Работодателят може да уволни Служителя).
Diese lexikalische Einheiten beschreiben verschiedene Aspekte der
Beschäftigung, bei denen ein Mitarbeiter für einen Arbeitgeber in einer bestimmten
Position oder einem bestimmten Feld arbeitet und zugewiesene Aufgaben für die
Vergütung abschließt. Sowohl Arbeitgeber als auch Arbeitnehmer müssen zustimmen, das
Arbeitsverhältnis einzugehen (der Arbeitgeber stellt den Arbeitnehmer ein, und der
Arbeitnehmer stimmt zu, die Position gegen Vergütung zu besetzen), und beide
Parteien können das Arbeitsverhältnis beenden (der Arbeitnehmer kann kündigen oder
der Arbeitgeber kann den Mitarbeiter entlassen).
Фреймови елементи
Employee
The person who works to complete some
Task for
Compensation
Лицето, което работи, за да изпълни
Задача за
Възнаграждение
Die Person, die daran arbeitet, eine
Aufgabe für
Kompensation zu
erledigen
Employer
The person or institution who gives
Compensation to the
Employee
Лицето или институцията, която дава
Възнаграждение на
Служителя
Die Person oder Institution, die dem
Mitarbeiter eine
Vergütung
gibt
Position
The label given to the kind of employment (e.g. as an
engineer)
Етикетът, който е поставен на вида заетост (напр.
инженер)
Das Label für die Art der Beschäftigung
Field
Das
Feld , in dem der
Mitarbeiter arbeitet
Task
Действието, което
Служителят трябва
да извърши за
Работодателя
Die Aktion, die der
Mitarbeiter für
den
Arbeitgeber durchführen muss
Compensation
The payment an
Employee receives in
exchange for work
Die Zahlung, die ein
Mitarbeiter im
Austausch für die Arbeit erhält
Details:
Това словосъчетание съдържа в себе си следното значение:
постъпвам на ново работно място, длъжност или се заемам с нова задача. То
извиква многообразие от фреймови елементи, които са свързани с работното място,
като например позиция, работа, заетост, задача. За разлика от немски език на
български език не е толкова силно изразена падежната зависимост. Не се изисква
употребата на предлози, както при други значения на глагола.
This multi-word expression includes the separable verb "annehmen"
and any one of a variety of terms similar to "der Job," including, but not
limited to "die Stelle" ("the position"), "die Arbeit" ("the work"), "die
Beschäftigung" ("the occupation, employment") and "die Aufgabe" ("the task").
Don't forget to put the "job"-word in the accusative case!
Grammar:
В български език се различават свободни и устойчиви словосъчетания. При
свободните словосъчетания отделните думи, които ги образуват, запазват
своето речниково значение. При устойчивите словосъчетания една или повече
думи не пазят своето самостоятелно речниково значение, а самото
словосъчетание придобива ново значение.
Фразеологичните, или устойчивите словосъчетания, са предмет на
лексикологията. Има и специализирани фразеологични речници, където се
обяснява смисълът им, напр. придържам се към буквата на закона означава
изисквам точно спазване на формалната страна на нещо – наредба,
разпореждане и пр.; проявявам педантизъм, ходя по нервите на някого
означава дразня, нервирам някого, ходя по гайдата на някого означава
изпълнявам безропотно желанията на някого, постъпвам така, както той
иска, слушам някого във всичко. Както се вижда, тези изрази имат
различен смисъл от преките значения на съставящите ги думи.
Фразеологичните словосъчетания могат да бъдат синонимни помежду си или
да имат за синоним една или няколко думи. Като синоними може да се
приведат подстрекавам, подбуждам и т.н.
пускам муха в главата на някого
подпалвам фитила на някого
навивам пружината на някого
наливам масло в огъня
пускам конска муха под опашката
пускам бълха в ухото
Идиомите са такива словосъчетания, при които няма никаква връзка между
думите, които ги съставят.
Ни в клин ни в ръкав.
Врели некипели.
Хвърли топа.
През куп за грош.
свободни словосъчетания | устойчиви словосъчетания |
имам пари | имам зъб |
имам главоболие | имам лек крак |
имам домашно | имам последната дума |
имам влияние | имам имам чест |
имам проблеми | имам път |
Example Sentences:
Back then,
my partner took a
position
as a teacher.
Преди време
моят съдружник започна
работа
като учител.
Damals hat
mein Kompagnon eine Stelle
als Lehrer angenommen.
Templates with Frame Elements:
Other forms:
Präsens: Започва работа
Perfekt: Започнал работа
Präteritum: Започна работа
Präsens: Er nimmt einen Job an
Perfekt: Er hat einen Job angenommen
Präteritum: Er nahm einen Job an
Details:
Глаголът от словосъчетанието в тази употреба има следните
значения: напускам доброволно или принудително заемана от мен работа, длъжност
или пост; преставам да се занимавам с някаква дейност, да упражнявам някакво
занятие, професия. На български език лемата няма значение на уволнявам,
освобождавам или прекратяване на трудово правоотношение. С оглед на граматиката
глаголът е самостойна неизменяема част на речта За него е характерно следното
обкръжение: работа, длъжност, професия.
The verb "kündigen" can be used with a noun in the accusative
case to convey the meaning that the Employee is quitting a job, terminating
their employment. To include the effective date of the termination of
employment, use the preposition "zu," for example: "Ich kündige zu dem
1.Oktober" ("effective October 1"). It is also possible to use this verb from
the Employer's perspective to mean "to terminate employment" or with the same
meaning as "entlassen" ("to fire"). When the Employer is the subject of the
verb, the Employee appears as the dative object, as in "dem Mann kündigen" ("to
fire the man"). In casual spoken language and in Austria, the Employee may
appear in accusative instead, as in "den Mann kündigen" ("to fire the man"). In
the "entlassen" ("to fire") sense, "kündigen" is usually used in the passive
voice, such as "ihnen werden gekündigt" ("they are getting fired") or in spoken
language, "sie werden gekündigt" ("they are getting fired"). Note that this
versatile verb can also be used in other frames to describe terminating a
variety of contracts, such as rental agreements, or credit.
Grammar:
Думите се делят на групи, наречени части на речта, обединени от най-общото
в лексикалното си значение, от общи морфологични категории, синтактични
функции и словообразувателни типове.
Изменяемите части на речта могат да променят формата си и да
изразяват различни морфологични категории (граматични значения). Такива са
съществителното име, прилагателното име, числителното име, местоимението и
глаголът. Неизменяемите части на речта не могат да променят формата си и да
изразяват различни морфологични категории (граматични значения). Такива са
наречието, предлогът, съюзът, частицата и междуметието. Самостойните части
на речта могат да бъдат части на изречението. Такива са съществителното име,
прилагателното име, числителното име, местоимението, глаголът и наречието.
Несамостойните (служебните) части на речта изразяват различни морфологични
или синтактични отношения Между думите, съединяват ги или ги подчиняват.
Такива са предлогът, съюзът и частицата. Специфични се наричат частите на
речта, които не се определят като самостойни или несамостойни. Тук спада
междуметието.
части на речта | значение | примери |
съществително | назовава явленията, които ни заобикалят. | майка, бор, куче, къщи, височина, летене |
прилагателно | означава признак (качество или свойство) на явленията. | хубав, богат, умен, дървен, стъклен |
числително | назовава числата или означава поредността на явленията. | три, четири, първи, втори |
местоимение | замества съществителните, прилагателните или числителните имена. | аз, ти, мой, твой, този, онзи |
глагол | означава действие или състояние на явленията като техен признак. | чета, играе, слушаш, пее |
наречие | означава признак на друг признак. | бързо, бавно, хубаво |
предлог | изразява отношения между явленията, изразени с думи, които са самостойни части на речта. | пред, зад, с, в, към, сред, по, за на, до, към |
съюз | свързва еднородни думи в простото изречение и простите изречения в сложното изречение. | и, или, а, ала, ама, но, че, да, ако, като |
частица | модифицира значението на отделните думи или на цялото изречение. | ли, се, си, ще, ей, брей, ха |
междуметие | изразява чувства или емоции или наподобява шумовете от природата. | ох, ах, бум-бум, гъл-гъл, и-и-ху |
Example Sentences:
May an
employee (female) be fired,
because she doesn't want to remove her head-covering?
Трябва ли да бъде освободена
служителка , която не желае да свали забрадката си.
Darf
einer Angestellten gekündigt
werden, weil sie ihr Kopftuch nicht ablegen will?
But in the USA surged
the
copy-machine-maker Xerox newly deterringly ahead, and
terminated
40 all too internet-present
employees.
В САЩ обаче
копирната фирма Ксерокс
взе наскоро предпазни мерки и освободи близо 40 служители.
Aber in den USA preschte
der
Kopiererfabrikant Xerox jüngst abschreckend vor und kündigte
40 allzu netzpräsenten Angestellten.
Templates with Frame Elements:
Other forms:
Präsens: Напуска работа
Perfekt: Напуснал е работа
Präteritum: Напусна работа
Präsens: er kündigt einen Job
Perfekt: er hat einen Job gekündigt
Präteritum: er kündigte einen Job
Details:
По отношение на "назначен" може да се каже, че това е минало
страдателно причастие, образувано от глагола назнача, и се употребява като
прилагателно име - аналогично на немски и английски. Но при "зает" и "нает" се
забелязват класическите прилагателни. Човек, който е нает или назначен за
извършването на определена работа или за служба на определена длъжност. Както
при английски и немски, така и на български език може да се специфицира вида
заетост чрез добавянето на "постоянно" или "временно" към прилагателното: "Той е
временно назначен".
From the verb "anstellen," this adjective is used much like its
English translation. To indicate non-temporary employment, one can add "fest" as
an adverb, as in: "Jens ist bei Migros fest angestellt" ("Jens is steadily
employed at Migros").
Grammar:
Прилагателните имена означават признак (качество или свойство) на
явленията, означени със съществителните имена: добър, щастлив, работлив,
широк, сребърен, пясъчен, дълготраен. Прилагателните имена се делят на
качествени и относителни. Качествените прилагателни изразяват признаци
(качества или свойства) на явленията. Могат да се степенуват: хубав човек,
най-хубавата жена, умен мъж, по-умно дете. Относителните прилагателни
изразяват признаци (качества или свойства) на явленията по отношение към
други явления. Те не се степенуват освен в преносна употреба: златен пръстен
(*по-златен пръстен), дървена маса, най-дървената глава. Прилагателните
имена имат членувани и нечленувани форми за мъжки, женски и среден род
единствено и множествено число.
Мининалото страдателно причастие се образува от аористната основа
(основата на минало свършено време) на глаголите от свършен или
несвършен вид + морфемата Н или Т. По-често се срещат с морфема Н, а
причастия с морфемата Т се образуват от глаголи от І-во спрежение на НА.
Друга особеност е, че при глаголи чиято аористна основа завършва на ОХ
вмятат между корена и морфемата Н или Т гласната Е. При глаголи от ІІ
спрежение, които имат аористна основа ИХ, променят гласния И с Е. В този
случай лемата се употребява като прилагателно - заедно със
съществителното име. Тогава то е в служба на съгласувано
определение.
писах - писан, гледах - гледан
минах - минат, вдигнах - вдигнат
четох - четен, донесох - донесен
купих - купен, съборих - съборен
От разровената земя бликаше вода.
Сегашното деятелно причастие е нелична глаголна форма, която се изменя
по род и число и може да се членува. To се образува само от глаголи от
несвършен вид, a в изречението изпълнява службата на съгласувано
определение.
Намалява делът на нежелаещите да гласуват.
Управителят, като всеки немислещ бюрократ, размахва заповедта, все
едно е словото Божие.
Форми | Положителна степен | Сравнителна степен | Превъзходна степен |
М. р. ед. ч., нечленувана форма | хубав | по-хубав | най-хубав |
М. р. ед. ч. членувана форма | хубавия(т) | по-хубавия(т) | най-хубавия(т) |
Ж. р. ед. ч., нечленувана форма | хубава | по-хубава | най-хубава |
Ж. р. ед. ч., членувана форма | хубавата | по-хубавата | най-хубавата |
Ср. р. ед. ч., нечленувана форма | хубаво | по-хубаво | най-хубаво |
Ср. р. ед. ч., членувана форма | хубавото | по-хубавото | най-хубавото |
Мн. ч., нечленувана форма | хубави | по-хубави | най-хубави |
Мн. ч., членувана форма | хубавите | по-хубавите | най-хубавите |
Example Sentences:
Templates with Frame Elements:
Other forms:
Details:
Лемата има идентична употреба с немските и английските
еквиваленти. Разлика може да се направи на формално ниво, защото в немски език
това е от типа глаголи с делими представки. Лексикалната единица има следното
значение: ангажирам някого да извърши определена трудова дейност срещу
заплащане. При необходимост от конкретизиране се добавя съществителното
"работа." В задължителното обкръжение на глагола се срещат фреймовите елементи
работодател, служител, позиция.
Used like its English counterpart.
Grammar:
Лексикално-граматичната категория вид изразява начина, по който
протича действието. Значенията на категорията са свършен вид и несвършен
вид. Глаголите от свършен и несвършен вид са различни думи, а не форми
на един и същ глагол. Свършеният вид представя действието в неговата
цялост. Несвършеният вид представя действието в процеса на неговото
протичане. Глаголите от свършен вид не могат да се свързват с думи,
които означават начало, продължение или край.
бодна - бода
дам - давам
зашия - зашивам
заспя - спя
купя - купувам
прочета - чета
напиша - пиша
Example Sentences:
Meanwhile,
the factory had to hire
eight additional workers , in order to be
able to handle the workload.
Междувременно
фабриката трябваше да
наеме
осем нови работници , за да преодолее
работната натовареност.
Inzwischen mußte
die Fabrik
acht zusätzliche Arbeiter anstellen, um die
Arbeitslast bewältigen zu können.
VW had considered hiring
workers
in a subsidiary company and paying them
less.
Фолксваген обмисля да назначи
работници
в дъщерна фирма и да плаща по-малко.
VW hatte erwogen,
Arbeiter
in einer Tochterfirma anzustellen und niedriger
zu bezahlen.
Templates with Frame Elements:
Other forms:
Präsens: Наема на работа
Perfekt: Наел на работа
Präteritum: Нае на работа
Präsens: er stellt an
Perfekt: er hat angestellt
Präteritum: er stellte an
Details:
Това словосъчетание изразява търсенето на работно място от страна
на служителя и се дава акцент изцяло на тази дейност. И на български е
характерна употребата без конкретен определителен член. Чрез помощта на няколко
предлога се въвеждат основните елементи: с "като" се изразява работната позиция,
с "при" - работодателя, с "в" - месторабота или поле. Също така словосъчетанието
може да се употребява с рефлексивно местоимение "си".
This construction focuses on the actions of an Employee looking
for employment. It is most general when the word "Arbeit" ("work") is used
without an article. When used with an article, such as "eine Arbeit," ("a job")
the focus is often on the type of employment, i.e. on the Position desired.
However, without an article, the Position can be indicated following the
preposition "als." When the Employer offering the Position is expressed, it is
introduced by the preposition "bei" ("at), as in: "Gustav sucht Arbeit bei
Siemens als Programmierer" ("Gustav is looking for work at Siemens as a
programmer"). Finally, when the Field is indicated, the preposition in is used
with the dative case (e.g. " er sucht Arbeit im Finanzsektor," "he is looking
for work in the financial sector"). Note that this verb is sometimes used with a
reflexive pronoun (in dative). This adds a meaning like "for myself" in a
sentence such as "ich begann mir Arbeit zu suchen," ("I started looking for work
for myself").
Example Sentences:
I will look
for myself for a job that
pleases me.
Ще
си потърся работа, която да ми
харесва.
Ich werde
mir eine Arbeit suchen, die
mir gefällt.
Then
he looks for work
at Daimler.
След това
той ще потърси работа
в Даймлер.
Dann sucht
er Arbeit
bei Daimler.
Templates with Frame Elements:
Other forms:
Präsens: Той търси работа
Perfekt: Той търсел работа
Präteritum: Той търси работа
Präsens: er sucht Arbeit
Perfekt: er hat Arbeit gesucht
Präteritum: er suchte Arbeit
Details:
Глаголът има същата употреба както в английски, така и немски
език. Като синоним може да се приведе "занимавам се" или разговорният вариант
"бачкам". Глаголът се употребява с поредица от предлози, които са приведени в
посочените примери. С тях се имплицират следните фреймови елементи - служител,
работодател, възнаграждение, задача, поле. Като дефиниция може да се определи:
назначен съм на определена длъжност, пост.
This verb is used more or less identically to its English
equivalent. It is both the general term for "to work", and is also used more
specifically to both refer to manual labor and to long-term work. The latter is
used in opposition to "jobben" ("to work"), which is used for temporary work.
The preposition "bei" is used to express the Employer, where English uses the
preposition "at" (e.g. "bei Starbucks," "at Starbucks;" "bei Edeka," "at
Edeka"). "Für" ("for") can also introduce the Employer, which usually construes
the Employer as more of a person or a group of people than as a place (which is
the case for "bei"). In other, less common situations, the noun that denotes the
Employer can allow other prepositions to be used (e.g. "an der Uni," "at the
university;" "am Institut," "at the institute").
Example Sentences:
Seven years long have
they then
worked
on their project.
В продължение на седем години
те
работеха
по проекта си.
Sieben Jahre lang haben
sie dann
an ihrem Projekt gearbeitet.
After that
he works for twelve years
in his profession
as an attorney.
След това
той работи дванадесет
години по специалността си
като адвокат.
Danach arbeitet
er zwölf Jahre in
seinem Beruf
als Anwalt.
Templates with Frame Elements:
Other forms:
Präsens: Той работи
Perfekt: Той работил
Präteritum: той работи
Präsens: er arbeitet
Perfekt: er hat gearbeitet
Präteritum: er arbeitete
Details:
Употребата е като при другите два езика и прилагателното има
следната дефиниция: човек, който не е назначен на (постоянна) работа. Има
няколко синонима, които могат да се използват за обогатяване на изказа. Всъщност
за тази лема е характерна само упоребата на фреймовия елемент работодател.
Разбира се, тук може да се срещат и адюнкти, които се явяват като периферни
елементи.
This term is used the same as in English.
Grammar:
Прилагателното име обикновено не се употребява самостоятелно в речта, а в
съчетание със съществителни имена. Заедно със съществителното то образува
именно словосъчетание, което изразява едно понятие. Тази връзка води до
голямата граматическа зависимост на прилагателното от съществителното.
Прилагателното име няма свой собствен граматически род, няма и собствено
граматическо число. То се мени по род и число, за да се съгласува с рода и
числото на съществителното, към което се отнася. Най-честата и
най-характерната употреба на прилагателните имена е атрибутивната – като
съгласувано определение към някое съществително в изречението. Те се
употребяват и като сказуемно определение.
Могат да се степенуват качествените прилагателни.
Изразеният от тях признак може да бъде застъпен в по-голяма или по-малка
степен. Това може да бъде обозначено и със специални думи за количество.
Най-често застъпеността се изразява със сложна форма – към простата форма на
прилагателното в даден род или число се прибавят частиците ПО или НАЙ. При
образуване на форми за сравнителна или превъзходна степен между частиците и
формата за положителна степен се поставя съединителна чертица. Като на
немски и английски, така и на български има три вида степени: положителна,
сравнителна и превъзходна.
Като еквивалент на немските съществителни, които са образувани
от прилагателни, на български език се явяват производните съществителни
имена. Те са образувани от други думи, репс. от основи или корени на думи,
посредством афикси, съединителни морфеми или по друг начин (стар + ец =
старец, добър + ина = добрина).
Example Sentences:
The next morning,
he was
unemployed.
На следващия ден
той беше
безработен.
Am nächsten Morgen war
er
arbeitslos.
The consequence is always
more unemployed
workers and sinking wages.
Последствията са все
повече незаети
работници и падащи заплати.
Die Folge sind immer
mehr arbeitslose
Arbeiter und sinkende Löhne.
Templates with Frame Elements:
Other forms:
Details:
Предлогът се употребява с елемента работодател, за да
конкретизира при точно кой работодател е зает работникът. В случая той е
единственият ядрен елемент. За разлика от немски, където предлогът изисква само
дателен падеж (Dativ), на български език падежните отношения не са от значение,
тъй като се разглеждат като остарели форми. В тази си употреба може да се открои
следната дефиниция на "при": предлог, означаващ принадлежност към дадена
институция. На български по-скоро се предпочита употребата на предлозите "в" или
"за" - "работя за", "работя в", което се различава малко от немския и английския
превод.
This dative preposition is used together with an Employer to
refer to where an Employee works. This is not meant to refer to the physical
location, but rather the institution (or sometimes the individual
person).
Grammar:
Предлозите изразяват отношения между явленията, изразени с думи, които са
самостойни части на речта: без, в, във, вместо, въз, връз, върху, въпреки,
до, за, зад, заради, из, извън, иззад, измежду, изпод, като, край, към,
между, на, над, накрай, наместо, насред, о, около, освен, от, отвъд, откъм,
относно, отсам, оттам, оттатък, по, под, подир, покрай, помежду, поради,
посред, посредством, пред, през, при, против, пряко, с, със, свръх, след,
според, спрямо, сред, срещу, у, чрез. По състав предлозите се делят на
прости (съдържат само една морфема: до, над, за) и сложни (образуват се от
свързването на простите предлози с други предлози, наречия или имена:
покрай, извън, свръх). Някои предложни изрази са устойчиви словосъчетания: с
оглед на, по отношение на, въз основа на, подобно на, благодарение на,
независимо от и др. Предлозите в и с се удвояват пред думи, които започват
съответно с в или ф и с или з: във влака, във фурната, със синя рокля, със
злато.
Прости предлози | Сложни предлози | Устойчиви словосъчетания |
до | покрай | с оглед на |
над | извън | подобно на |
Example Sentences:
After the exam,
he immediately got a
position
at Siemens.
Nach dem Examen bekam
er sofort eine
Stelle
bei Siemens in Berlin.
Договорът
му
в Байер Леверкузен беше прекратен след
побой.
Templates with Frame Elements:
Other forms:
Details:
Глаголът в немски език се числи към този тип, който се
характеризира с неделими представки. Глаголът изразява отношението на
работодателя към служителя в сферата на финансите, като конкретно се обръща
внимание на изплащането на заплата/възнагреждение за извършената работа/задача.
На немски език този глагол изисква задължителен винителен падеж, на български
език той се употребява най-често в страдателен залог или с предлозите "за" или
"на". Като задължително обкръжение се явяват елементите служител, задача,
работодател, възнаграждение.
Although this verb can be (and is occasionally) used to describe
how an Employer pays for a Task, it is primarily used to discuss how an Employee
is paid for a Task. It is thus most commonly used in the passive and without
reference to the Employer. When referring to the Task that is being paid for,
German uses the preposition "für," here equivalent to the English
"for."
Grammar:
Представките са словообразувателни морфеми, които стоят пред корена, като
придават на думата ново речниково значение.
В българския език за представки се използват предимно предлозите – без,
из, в (въ), въз, с (съ), по, под, при, пред, през, на, над, до, от, за, зад,
раз и др.
Глаголи, образувани с представки: в-, до-, за-, из-, на-, над-, о-,
от-, по-, под-, при-, пре-, про-, раз- и др.
впиша, допиша, запиша, изпиша, напиша, надпиша, опиша, отпиша,
попиша, подпиша, припиша, препиша, пропиша, разпиша
Example Sentences:
Плащат
ми ,
за да се
отнасям добре с Вас , а не за да Ви забавлявам.
There are many workers
who are paid
well.
Има много служители,
на които им се
плаща добре.
Es gibt viele Mitarbeiter,
die gut
bezahlt werden.
I am for
everyone immediately being
paid better.
Аз съм за
на всички да се плаща
по-добре.
Ich bin dafür, dass
alle sofort
besser bezahlt werden.
Templates with Frame Elements:
Other forms:
Präsens: Той плаща
Perfekt: Той плащал
Präteritum: Той плаща
Präsens: er bezahlt
Perfekt: er hat bezahlt
Präteritum: er bezahlte
Details:
Съществителното име не се различава от неговите варианти на
немски и английски. Използва се в комбинация с работа, но при формообразуването
на съществителното се открива разлика, на български се казва "предложение за
работа", а не работно предложение. Характерните фреймови елементи са служител,
работодател и позиция.
The noun is used as its English counterpart. It is often used
together with the word "Job" in the compound noun "das Jobangebot" ("job
offer"). Very often, the only frame element present is the Employee who receives
the offer, but other details, especially the Position or Employer are sometimes
included.
Grammar:
Има два вида съществителни имена. Прости съществителни се
образуват по три начина: от глаголни корени (имам-имане), от прилагателни
със словообразувателни наставки (красив-красота), от съществителни със
словообразувателни наставки (род-родина). Сложни съществителни се образуват
със съединителна морфема О или Е (земеделец, водомер) или без - директно
свързване (Ботевград).
Example Sentences:
After a one-year course,
she received
four job offers.
След едногодишния курс
тя получи
четири предложения за работа.
Nach dem einjährigen Kurs bekam
sie
vier Jobangebote.
She heard about a job offer
as a
secretary
at a university.
Тя разбра за предложение за работа
като
секретарка
в университет.
Sie hörte von einem Jobangebot
als
Sekretärin
an einer Universität.
As he ponders how he should survive the day with 16 pennies,
an old friend from Vienna makes
him the offer to work
as
"ballroom dancer" in a hotel.
Докато обмился как да преживее деня с 16 пфенига,
стар приятел от Виена
му направи предложение да работи
като салонен танцъор в хотел.
Als er überlegt, wie er mit 16 Pfennigen den Tag überstehen
soll, macht
ihm
ein alter Freund aus Wien das Angebot,
als "Gesellschaftstänzer" in einem Hotel zu
arbeiten.
Templates with Frame Elements:
Other forms:
Präsens: предложения
Präsens: die Angebote
Details:
Лемата е съпоставима с немския и английския вариант. По дефиниция
означава парично възнаграждение за положен труд, като изравява възнаграждаването
на работодателя за извършена работа. Работодател, служител, възнаграждение са
ядрените елементи на съществителното име.
This noun corresponds closely to the English "salary" implying a
regular payment to an Employee for work, often disbursed on a regular monthly
scale. It is not used to refer to the amount paid for hourly work.
Example Sentences:
Up to today
university professors
receive
a higher salary than their
FH-colleagues. (FH = Fachhochschule, "technical school")
До днес
професорите в университета
получават
по-висока заплата отколкото
колегите си от специализираните учебни заведения.
Bis heute erhalten
Universitätsprofessoren
ein höheres Gehalt als ihre
FH-Kollegen.
Templates with Frame Elements:
Other forms:
Präsens: заплати
Präsens: die Gehälter
Details:
Събеседване или интервю, което е по-разпространената лема под
влиянието английски език, показва взаимодействието между потенциалния
работодател и потенциалния служител. Извършва се подбор за дадена позиция в
съответното поле - служителят трябва да убеди и покаже качествата си пред
работодателя. Работодателят от своя страна преценява дали служителят е в
състояние да изпълнява служебните си задължения. Често по време на интервюто за
работа се разисква и темата за възнаграждението. Аналогично на американския
феномен и на български език се популяризира и интервю за работа по телефона
(телефонно интервю/събеседване). По дефиниция интервюто означава разговор под
формата на въпроси и отговори, обикновено насочен към събиране на информация по
конкретна тема. Като основно обкръжение може да се приведат фреймовите елементи
работодател и служител.
Although this term translates directly to "introduction
conversation," it is used more broadly, just like its English equivalent,
"interview," to refer to the interactive process between a potential Employer
and a potential Employee for a specific Position in a Field. It may include a
viewing of the site of the Employer, a demonstration of the Employee's abilities
to carry out the necessary Tasks for a Position. It usually involves a
discussion of Compensation, as well. The term is used more or less
interchangeably with "das Interview." Like the similar phenomonen in American
culture, it may occur in person or over the phone ("Telefoninterview"or
"Telefonvorstellungsgespräch") or via Skype ("Skype-Interview" or
"Vorstellungsgespräch per Skype").
Example Sentences:
Sechs Stunden dauerte
sein
Vorstellungsgespräch.
Миналата седмица
аз имах интервю за
моята работа-мечта.
Templates with Frame Elements:
Other forms:
Präsens: интервюта
Präsens: die Vorstellungsgespräche
Details:
При употребата на лемата не се откриват разлики в сравнение с
немски и английски. Като опозиция може да се открои работен-почивен ден. На
български език има две основни значения: предварително уговорен между
работодателя и работещия период от време, който трябва да се изработва ежедневно
срещу определена заплата; делничен ден, в който се ходи на работа. При тази лема
се откроява като задължително обкръжение служител.
This noun is used more or less precisely as in English. It is
contrasted with "Feiertag" ("free day" or "holiday").
Example Sentences:
Вторник е последният работен ден на
министър-председателя.
Работният ден на
Михаел Шумахер
приключи още след първия рунд.
Other forms:
Präsens: работни дни
Präsens: die Arbeitstage
Details:
Изразява поставянето на задачи на служителя от страна на
работодателя. Широко разпространени са формите за множествено число, за да се
покаже някаква степен на ангажираност и справяне с голям оем задачи и поръчки.
Често се употребява в словосъчетанието "по поръчка на", "възлагам поръчка на"
аналогично на английски и немски, с което се изразява сключването на
допълнително споразумение между двете страни, видимо от дефиницията: търговски
документ, с който се иска от някого да достави нещо срещу заплащане, заедно с
информация за характеристиките и количествата на доставката. Имплицират се три
основни фреймови елементи: работодател, служител и задача.
This term is used to talk about a Task given to either an
Employee by an Employer or given to another Employer by an Employer. Used with
"in" (dative), it means "on behalf of" or "by order of," to indicate that the
action the Employee is taking is part of a task they were contracted to do, not
simply of their own accord. The expression "in Auftrag geben" ("to commission,"
lit. "to give an order") is also very common to express the assignment of a Task
to an Employee or company. English often uses the term "contract" to refer to
the order that is being assigned (e.g. "die Stadt gibt ihm den Auftrag," "the
city is giving him the contract"/"the city is commissioning him"). Note that
"Auftrag" does not refer to the physical paper of the contract, but rather to
the agreement to complete a Task.
Grammar:
В основата на граматическата категория число лежи количествен признак на
именуваните обекти. Съществителното име може да означава един обект или
неопределено множество от еднородни обекти. От формата за единствено число
се образува формата на множественото число, като се прибави към нея
окончание или се извърши замяна на окончание с друго такова.
Окончания за образуване на множествено число: -ове (столове), -и
(внуци), -а (крака), -ища (пътища), -я (копия), -та (колиета), -ена (имена),
-еса (чудеса)
Example Sentences:
Преди една година
тя получи
поръчката.
Vor einem Jahr hat
sie
den Auftrag erhalten.
През 1939 г.
той получава
поръчката да построи новата сграда на парламента в
Анкара.
Kürzlich hat
das Pentagon
der Rüstungsfirma Raytheon
den Auftrag gegeben,
die Waffe zu
modernisieren.
This one had paid, because
Chiesa had
given
his cleaning company
the order for the cleaning of the retirement
home.
Dieser hatte bezahlt, weil
Chiesa
seiner Putzfirma
den Auftrag zur Reinigung des Altersheimes gegeben
hatte.
Templates with Frame Elements:
Other forms:
Präsens: поръчки
Präsens: задачи
Präsens: die Aufträge
Details:
Употребата е идентична с тази на другите два езика. Представлява
всяка трудова дейност, за която човек притежава квалификация, придобита чрез
специално обучение или образование, особено такава, която отговаря на нагласата
и природните заложби на този, който я практикува. Съчетанието на немски "von
Beruf" на български се изразява чрез "по професия". Като задължително обкръжение
се явяват елементите служител и позиция.
The meanings of its English "profession" is contained in "Beruf,"
however, it has a further meaning, which refers to the training a person has,
even if it is not being used. In English, the phrase, "I'm a teacher by
profession" typically implies that you are working as a teacher, whereas "ich
bin Lehrer von Beruf" can mean that you have training as a teacher, but are not
currently working.
Example Sentences:
It is simply an amazing feeling to be able to practice
one's profession.
Наистина е страхотно усещане да упражняваш собствената
си професия.
Es ist einfach ein wunderschönes Gefühl,
seinen Beruf ausüben zu können.
Templates with Frame Elements:
Other forms:
Präsens: професии
Präsens: занаяти
Präsens: die Berufe
Details:
Ръководител на служебната дейност на група хора, звена,
организации, производствени, обслужващи, изпълнителни и др. структури. На
български се прави известна разлика между началник и мениджър, докато в
английски са взаимнозаменяеми, а на немски се изразяват само с една лема. Също
така под влияние на международните фирми в страната се налага и понятието
"супервайзър", което изразява същите подчинени отношения началник-служител.
Основните фреймови елементи са работодател и служител.
This term is used like its English equivalent. It is also used to
mean "manager," with the second meaning being a bit more formal than "boss."
Whereas there is a difference in register, if not meaning, between "He is the
boss at this branch of Deutsche Bank" and "He is the manager at this branch of
Deutsche Bank," both can be represented by "Er ist der Chef bei dieser Filiale
der Deutschen Bank." Because bosses can be construed both as Employees of a
company and as Employers of any Employees below them, this term can be used to
refer to someone who represents either the Employer frame element or the
Employee frame element, depending on the context. See the examples
section.
Example Sentences:
After the death of Steve Jobs,
Tim
Cook became the boss
of the large US
company.
След смъртта на Стив Джобс
Тим Кук
стана шеф
на голямото американско
предприятие.
Nach dem Tod von Steve Jobs wurde
Tim
Cook Chef
des großen
US-Unternehmens.
Templates with Frame Elements:
Other forms:
Präsens: шефове
Präsens: шефка
Präsens: шефки
Präsens: die Chefs
Präsens: die Chefin
Präsens: die Chefinnen
Details:
Както при предходния пример и тази лема има идентична употреба с
тази на конкурентите от немски и английски. Дефинира се като (професионално)
занимание, свързано с точно определени задължения и заетост, което човек
извършва срещу възнаграждение. Лемата извиква основните елементи работодател,
работник, поле и позиция.
Although this term was used in the past to refer to the type of
work associated with "jobben" ("to do temp work" or "to moonlight"), i.e., not
the type of work that contributes to a career, the term is now used broadly like
its English counterpart.
Example Sentences:
Due to overcapacities, China wants to phase out 1.8 million
jobs
in the steel and coal industries.
Заради свръхкапацитет Китай иска да прекрати 1,8 милиона
професии
в металобработващата и въгледобивната
индустрия.
Wegen Überkapazitäten will China 1,8 Millionen Jobs
in der Stahl- und Kohleindustrie abbauen.
Templates with Frame Elements:
Other forms:
Präsens: професии
Präsens: die Jobs
Details:
С идентично значение като в немски и английски език. Лемата има
следната дефиниция: всеки от партньорите в работен екип по отношение на
останалите членове. Слабото склонение (Schwache Deklination), характерно за
немски, няма израз на български език. Що се отнася до граматиката се виждат
известни разлики в членуването. На български език не е характерна употребата на
определитен и неопределитен пред съществителното, както в немски (der, ein и
т.н.). С единицата се изразява равнопоставеността между отделните членове на
даден екип. Като единствен ядрен елемент се откроява служител.
This term is used very similarly to its English equivalent. It is
sometimes used similarly to the English "coworker" as well, as "der Mitarbeiter"
("coworker") is often used more widely to mean "employee." The masculine
singular form of "Kollege" is a weak noun, which means that it gets an extra "n"
at the end whenever it appears in a case other than nominative: "den Kollegen"
(acc.), "dem Kollegen" (dat.), "des Kollegen" (gen.). See Grimm Grammar for
details.
Grammar:
Категорията определеност (членуване) е характерна за съществителното име.
Изразява се с морфема (т.н. определителен член), която се поставя след
съществителното име и се пише слято с него (за разлика от немски
език).
Example Sentences:
He is looking for witnesses that saw the attacks on
their colleague.
Той търси свидетели, които са наблюдавали нападенията над
колегите ви.
Er sucht Zeugen, die die Übergriffe auf
ihre Kollegin beobachtet haben.
Other forms:
Präsens: колеги
Präsens: колежка
Präsens: колежки
Präsens: die Kollegen
Präsens: die Kollegin
Präsens: die Kolleginnen
Details:
Чрез автобиографията работодателят си създава първи впечатления
относно бъдещия служител, тя представлява обобщено представяне на нечие
образование, професионален опит и специфични знания и умения. На бългрски се е
наложило и латинското наименование curriculum vitae под съкращението CV. Като
основен фреймов елемент се явява служителят, но може да се въвежда и
допълнителна информация с помощта на другите фреймови, които се явяват периферни
елементи (напр. позиция).
The literal meaning of this term ("run of life") fits well with
the Latin "curriculum vitae," although German does not distinguish between a
resumé and a CV in the way that English does. Instead, the term "Lebenslauf" is
used for any kind of such document, although the "Lebenslauf" that a potential
Employee creates is customized according to the relevant Field and Position.
Click here or here for further examples. The form of the German "Lebenslauf"
differs in many specific ways from a resumé or CV. Most notably, the German
version often contains a picture/portrait of the Employee applying for the
Position so that the Employer has that information before the
"Vorstellungsgespräch"("interview").
Grammar:
Съществуват два вида съкращения - графични и лексикални.
Графичните съкращения принадлежат само на писмения текст. При четене и
говорене те не се произнасят, а се заместват с пълния вариант на съкратените
думи. Лексикалните съкращения принадлежат и на писмената, и на устната реч.
При четене и говорене те функционират като самостоятелни думи успоредно с
пълния вариант. Графичните съкращения се изпозлват при собствени имена,
названия на обекти, титли и длъжности, мерни единици (П. Славейков, гр.
Враца, д-р). Графичните съкращения задължително се пишат с малка буква и се
означават с точка. Лексикалните съкращения представляват съкращения на
имена, изрази или сложни думи. Най-разпространени са т. нар. абревиатури
(ЕС, НДК).
Example Sentences:
A professional portrait in a resumé helps
applicants.
Професионална снимка в автобиографията помага
на кандидатите.
Ein professionelles Porträtfoto im Lebenslauf hilft
Bewerbern.
Templates with Frame Elements:
Other forms:
Präsens: автобиографии
Präsens: die Lebensläufe
Details:
Лемата характезириза трудовото взаимоотношение между работодател
и служител, като изразява неговата компенсация за добре извършената работа, ясно
обозримо от дефиницията: парично възнаграждение за положен труд. Както на
английски и немски, така и на български лемата може да се комбинира с
прилагателни, за да образува словосъчетания, като например минимална заплата,
почасово възнаграждение и т.н. Тук се прилагат правилата за съгласуване в
български език. Прилагателното име приема рода и числото на съществителното име.
Характерни са фреймовите елементи: служител, възнаграждение, позиция.
This noun is used to to refer to what we would use "wage" for in
English. It typically fills the role of Compensation, and can either be specific
and refer to an hourly, weekly, or monthly amount, or it can be more general. It
is not used to refer to a salary in the sense of an amount paid regularly and
not based on legth of time worked, but rather in work produced. This word is
often used the compounds "Stundenlohn" ("hourly wage") and "Mindestlohn"
("minimum wage").
Example Sentences:
That would mean more security and
higher wages.
Това би означавало повече стабилност и
по-високи вънаграждения.
Das würde mehr Sicherheit und
höhere
Löhne bedeuten.
Other forms:
Präsens: заплати
Präsens: възнаграждения
Präsens: die Löhne
Details:
Although this term can be used similary to English "coworker,"its
meaning is a bit wider. It is most often used as another term for "worker" or
"employee."
Лемата има много идентично значение и употреба като "колега",
дефиниция: всеки от партньорите в работен екип по отношение на останалите
членове. Открояват се работодател и работник като задължително
обкръжение.
Example Sentences:
These offices were used by
Michel
Platini and
his coworkers.
Тези офиси се изпозлват от
Мишел
Платини и
неговите сътрудници.
Diese Büros wurden von
Michel Platini
und
seinen Mitarbeitern genutzt.
Templates with Frame Elements:
Other forms:
Präsens: служители
Präsens: служителка
Präsens: служителки
Präsens: die Mitarbeiter
Präsens: die Mitarbeiterin
Präsens: die Mitarbeiterinnen
Details:
На български език не се прави такава разлика, каквато се
забелязва между британски английски и американски английски. Лемата представлява
делови човек, който ръководи и организира производствен бизнес или търговско
начинание, най-често с кредитно финансиране, за възвращаемостта на което поема
риска, и който формира печалбата си от разликата между печалбата от
реализираната продукция и изплатения кредит. От няколко години на български език
се налага и думата "бизнесмен" като синоним. И при този лексикален елемент в
някои употреби може да се извърши замяна с "шеф". Лемата има задължително
обкръжение работник, работодател и поле.
This is not used quite the same as the term "entrepreneur" in
American English. In American English, when "entrepreneuer" is used, the stress
is on a sense of ingenuity, free spirit, know-how, and expertise. The term in
German does not carry this meaning at all, but rather focuses on the managerial,
technocratic element. It simply refers to someone who owns and manages an
"Unternehmen" ("company"), similar to "der Chef" ("boss"). As with "der Chef"
("boss"), "der Unternehmer" ("entrepreneur") can be construed as an Employer
(when an Employee is mentioned) or as an Employee (when the focus is on the
entrepreneur as someone who works, paricularly if the Field is mentioned).
Alternatively, this term may not represent a frame element at all. See the
annotated examples.
Grammar:
Това са думи, които имат различен звуков състав, но са близки или
еднакви по значение. Синонимите почти винаги се отличават един от друг или
по своето лексикално значение, или по своята емоционално-експресивна
окраска, или по стилистичната принадлежност към определен жанр на речта, или
по своята употреба, или по способността да се свързват с други
думи.
Example Sentences:
Entrepreneurs
in the Berlin startup
industry founded the early stage investor Cavalry
Ventures.
Предприемачи
от берлинската
стартъп-индустрия основаха инвеститора в ранен стадий Cavalry
Ventures.
Unternehmer
der Berliner
Startup-Industrie gründeten Frühphaseninvestor Cavalry
Ventures.
Templates with Frame Elements:
Other forms:
Präsens: предприемачи
Präsens: die Unternehmer
Präsens: die Unternehmerin
Präsens: die Unternehmerinnen
Details:
Тази лексикална единица насочва вниманието към писмен документ,
който озаконява трудовото правоотношение между работодател и служител, които се
явяват и като задължително обкръжение. Все пак може да се срещнат и други
елементи като допустимо обкръжение. В този случай става дума за позиция.
Дефинира се както следва: писмено споразумение между две или повече страни,
което урежда правата и задълженията на всяка от страните при извършването на
някаква дейност, подписва се от представител на всяка страна.
This term refers to a document that specifies an agreement
between two parties, just as the English word, but is broader in scope so that
it encompasses treaties as well (which of course do not fall within the Work
frame). One difference in use of English "contract" involves an Employer hiring
someone to do a particular Task, e.g. "BASF got the contract to build the
library;" in such cases, the term "Auftrag" is used ("BASF erhielt den Auftrag,
die Bibliothek zu bauen"). See the entry for Auftrag for details.
Example Sentences:
In two years, this contract here also expires, then
I can find myself something new.
След две години този договор ще изтече, след това
аз ще мога да си потърся отново нещо ново.
In zwei Jahren läuft dieser Vertrag hier auch aus, dann kann
ich mir wieder was Neues suchen.
Shortly thereafter
Bayer took also
yet
the Martinsrieder Morphosys AG under
contract.
Малко след това
Байер подписа договор
и с
Martinsrieder Morphosys AG.
Kurz darauf nahm
Bayer auch noch
die Martinsrieder Morphosys AG unter
Vertrag.
Templates with Frame Elements:
Other forms:
Präsens: договори
Präsens: Die Verträge
Details:
С тази единица се описва всеки един служител, който е подчинен на
работодателя, изразява се отношението на подчиненост работодател-служител,
видимо от дефиницията: работник, назначен на определена неръководна длъжност или
за извършването на някаква непроизводствена работа, обикновено в обществена или
частна организация (учреждение, служба, фирма и др.). В някои текстове може да
се срещне лемата труженик (русизъм). На немски език съществителното е образувано
от прилагателно и получава различни окончания в зависимост от падежа и
склонението. Открояват се работник, работодател и поле като основни фреймови
елементи.
This term is quite close to its English equivalent, and refers to
any Employee of an Employer. It is most specifically used in refererence to
white-collar workers. The term for a blue-collar worker would be "Arbeiter"
("worker," "laborer"). Because this noun is derived from an adjective, it gets
different endings depending on the case. See the grammar note.
Grammar:
Като еквивалент на немските съществителни, които са образувани
от прилагателни, на български език се явяват производните съществителни
имена. Те са образувани от други думи, репс. от основи или корени на думи,
посредством афикси, съединителни морфеми или по друг начин (стар + ец =
старец, добър + ина = добрина).
Example Sentences:
Това твърди
Теодорос Йоанидес,
работник
във фармацевтичната индустрия.
Das sagte
Theodoros Ioannides, ein
Angestellter
einer Pharmaindustrie.
Templates with Frame Elements:
Other forms:
Präsens: служители
Präsens: die Angestellten
Details:
. Много е индентична употребата с лексикалната единица "шеф". На
немски език съществителното е образувано от прилагателно и получава различни
окончания в зависимост от падежа и склонението. По дефиниция означава
висшестоящ, който ръководи и инспектира работата на своите подчинени. Изразява
се отношението работодател-служител чрез съответните фреймови елементи (ядрени и
периферни).
This term is used for anyone with more authority than an Employee
in a company. Usually, it is not the ultimate boss, but someone more directly in
control of the Employee (as in English). In this sense, it can also refer to any
"superior" rather a direct supervisor. As a noun that is derived from an
adjective, this term gets different endings in different contexts. See the
grammar note.
Grammar:
Като еквивалент на немските съществителни, които са образувани
от прилагателни, на български език се явяват производните съществителни
имена. Те са образувани от други думи, репс. от основи или корени на думи,
посредством афикси, съединителни морфеми или по друг начин (стар + ец =
старец, добър + ина = добрина).
Example Sentences:
It is sensible here, when a supervisor shows
his employees the limit.
Разумно е, когато ръководител покаже на
служителя си границата.
Sinnvoll ist hier, wenn ein Vorgesetzter
seinem Mitarbeiter die Grenze aufzeigt.
Templates with Frame Elements:
Other forms:
Präsens: ръководители
Präsens: die Vorgesetzten
Details:
Единицата означава професионално занимание, свързано с точно
определени задължения и заетост, което човек извършва срещу възнаграждение.
Употребата е идентична с еквивалентите на немски и български език. И на
български език се използва в словосъчетания като "отивам на работа", "търся
работа". Най-често употребяваният предлог е "на" (на работа). С изключение на
задача, всички останали фреймови елементи биват извиквани от лемата.
This can be used in the same way as the English counterpart, but,
like the term "der Arbeiter" ("the worker"), it can also refer specifically to
manual labor. In contrast to English, the word "Arbeit" can be used with "eine"
to indicate a job, so "sie sucht Arbeit" means "she's looking for work," while
"sie sucht eine Arbeit" means "she's looking for a job." "Arbeit" is commonly
used in conjunction with verbs like "suchen" ("to look for"), "finden" ("to
find"), "annehmen" ("to accept"), or "machen" ("to do"). To indicate that
someone is "at" work, the phrase "an der Arbeit" is used. When expressing going
"to" work, use either the preposition "zu" ("to") or "an" ("to"), as in: "ich
gehe zur Arbeit" or "ich gehe an die Arbeit" ("I'm going to work").
Example Sentences:
But work
in agriculture is
substantially more productive.
Но работата
в селскостопанството е
съществено по-продуктивна.
Aber die Arbeit
in der Landwirtschaft
ist wesentlich produktiver.
Das war seine Art zu zeigen, dass
er
seine Arbeit für seine Kinder machte.
A job
as trainer Klose had mentioned
as an option for the time after the active player career.
Работа
като треньор Клоzе разглеждаше
като вариант след активната кариера на футболист.
Eine Arbeit
als Trainer hatte Klose
als eine Option für die Zeit nach der aktiven Spielerkarriere
genannt.
And when
a refugee has a job, that is
nice.
И когато
бежанец има работа, е нещо
хубаво.
Und wenn
ein Flüchtling eine Arbeit
hat, ist das schön.
Templates with Frame Elements:
Other forms:
Details:
Характеризира се с идентично значение като на немски и английски.
По дефиниция означава състояние на обществото, характеризиращо се с недостиг на
работните места, пораждащ невъзможност за част от хората да намерят работа за
прехрана. На немски думата се образува от прилагателното име "arbeitslos"
(безработен). Лемата се употребява с основен елемент поле.
This is used the same as its English counterpart. Note that the
term "unemployment rate" is rendered in German not with this word but instead
with the noun form "Arbeitslose" ("unemployed person") built from the adjective
"arbeitslos" ("unemployed;" see the grammar note). For example, "Die
Arbeitslosenrate in Deutschland ist auf ein Rekordtief gesunken." ("The
unemployment rate in Germany has sunk to a record low.") To express the concept
of unemployment in a particular profession (Field) or for a particular group of
people, the preposition "unter" ("among," "under") is used. In such cases, the
Field is realized with words that refer to people (e.g. "Ingenieure"
("engineers"), "Jugendlichen" ("youths"), etc.).
Grammar:
Като еквивалент на немските съществителни, които са образувани
от прилагателни, на български език се явяват производните съществителни
имена. Те са образувани от други думи, репс. от основи или корени на думи,
посредством афикси, съединителни морфеми или по друг начин (стар + ец =
старец, добър + ина = добрина).
Example Sentences:
Тhe unemployment
among academics is
traditionally low.
Безработицата
сред академиците е
традиционно ниска.
Die Arbeitslosigkeit
unter Akademikern
ist traditionell niedrig.
Templates with Frame Elements:
Other forms:
Details:
Употребата е идентична с единицата "Der Job" (работа) и извиква
идентични фреймови елементи както него. Значение: позиция, длъжност във
ведомостта на дадена организация, която е свързана с извършване на определени
трудови задължения срещу заплащане. Освен "работно място" може да се използва и
"позиция" под влиянието на английски език. При недостатъчно знание от страна на
изучаващите езика може да се стигне до числене към неологизмите, което в случая
не е съвсем вярно. Неологизмите с английски произход заемат завидно място сред
тази динамика на българската лексикална система. Широката им употреба е резултат
от политически, икономически, социални и културни причини, провокирали
популяризирането на английските лексеми сред българския народ.
This term is used similarly to its English counterpart. It is
similar to "der Job" ("the job") and follows similar sentence templates. If
there is a distinction, it is that "Arbeitsstelle" is somewhat more tangible and
specific than "Job," which can be used more abstractly.
Grammar:
Неологизъм в езикознанието е дума, която се е появила наскоро в езика
и която е приета в научни речници. Думи, които са употребени еднократно от
някого или известно време в тесни среди (жаргон) не са неологизми и не се
намират в речници. Неологизъм може да е освен една нова дума, така и дума с
ново значение, както и нова съставна дума, съкратена дума, акроним,
криптограма и др.
Example Sentences:
A position as
a driver or server
would be a giant step forward.
Работно място
като шофьор или келнер
би било крачка напред.
Eine Arbeitsstelle
als Fahrer oder
Kellner wäre ein Riesenschritt vorwärts.
Templates with Frame Elements:
Other forms:
Präsens: работни места
Präsens: позиции
Präsens: die Arbeitstellen
Details:
Между немски и английски не се откриват разлики в значенията.
Може да се каже същото за българското значение: действието на променяне на
ранга, чина, длъжността или позицията на някого или нещо към по-високи. Като
цяло се изразява кариерното развитие на служителя във фирмата. Като основни
фреймови елементи могат да се откроят служител и позиция, а като периферен -
възнаграждение.
This is used as in English.
Example Sentences:
The club announced the promotion
of the
youth coordinator on Wednesday.
Клубът оповести в сряда повишението
на
младежкия координатор.
Der Verein gab die Beförderung
des
Jugendkoordinators am Mittwoch bekannt.
Templates with Frame Elements:
Other forms:
Präsens: повишения
Präsens: die Beförderungen
Details:
Идентична употреба както на немски, така и на английски. Изразява
професионалния път, който служителят изминава в дадена сфера и работа. Значение:
напредване или издигане в работата или в професионалния живот. Служител, позиция
и поле са задължителните елементи.
This is used similary to its English counterpart. It refers to
the employment path that an Employee follows in life, usually within one Field,
often as one Position or a related set of Positions, sometimes for one
Employer.
Example Sentences:
The biggest success of
his career was
Olympic silver with the team in 2010 in Vancouver.
Най-големият успех
в неговата кариера
беше олимпийско сребро с отбора през 2010 г. във Ванкувър.
Größter Erfolg
seiner Karriere war
Olympiasilber mit der Mannschaft 2010 in Vancouver.
Also after
his successful career
as a player, Baur worked for years at DHB.
Дори и след
неговата успешна кариера
като играч Баур работи дългогодишно при
ДХБ.
Auch nach
seiner erfolgreichen
Karriere
als Spieler arbeitete Baur jahrelang
beim DHB.
Templates with Frame Elements:
Other forms:
Präsens: кариери
Präsens: die Karrieren
Details:
На немски, английски и български лемите имат еднакви значения.
Обикновено се съдържа информация за позицията, полето и предпоставките, които са
необходими за извършване задачите на даденото работно място. Може да съдържа
информация за работодателя и в по-малка степен за възнаграждението. В повечето
обяви обаче информация за заплатата липсва заради конфиденциалността на
предприятието, като тази точка се обсъжда по време на интервюто.
The "Stellenanzeige" corresponds well to its English counterpart.
It usually includes information on the Position, Field, and the needs for
completing Tasks associated with the Position. There may be brief information
about the Employer as well as the qualities desired in an Employee. Finally,
there may be direct or indirect reference to the Compensation that will be
offered.
Example Sentences:
Then
he read the job ad
from Radelmeister.
Тогава той прочете обявата за работа от Раделмайстер.
Dann las
er die Stellenanzeige
vom Radelmeister.
Templates with Frame Elements:
Other forms:
Präsens: обяви за работа
Präsens: die Stellenanzeigen
Details:
На немски език глаголът е от тези, при които представката е
делима и се позиционира в края на изречението. На български значението е
идентично както на немски и английски език. По дефиниция означава ангажиране на
някого да извърши определена трудова дейност срещу заплащане. Като задължително
обкръжение може да се откроят елементите работодател, служител и
позиция.
This separable prefix verb functions and shares meaning with the
"hire" sense of "anstellen." It thus only refers to the beginning of employment
(in contrast to "anstellen;" see that entry for more information). This verb is
often used in passive voice (see sentence template 3, example 3 and this
explanation of passive from Grimm Grammar).
Grammar:
В българския език за представки се използват предимно предлозите – без,
из, в (въ), въз, с (съ), по, под, при, пред, през, на, над, до, от, за, зад,
раз и др.
Example Sentences:
I think
I would rather hire
a Turkish woman.
Ich glaube,
ich würde eher
eine Türkin einstellen.
Templates with Frame Elements:
Other forms:
Präsens: Той наема на работа
Perfekt: Той е наел работа
Präteritum: Той нае на работа
Präsens: er stellt ein
Perfekt: er hat eingestellt
Präteritum: er stellte ein
Details:
Изразява прекратяването на трудовите взаимоотношения между
работодателя и служителя поради една или друга причина, като първият отстранява
втория от работа, със или без негово съгласие. По дефиниция означава
прекратяване на трудовия договор на служител.
This verb is often used with passive voice, regularly lacking the
Employer who did the firing (see sentence templates 2-3, examples 2-3, and this
explanation for details). Unlike in English, German does not represent the
difference between to fire and to lay off with different verbs. Therefore, the
distinction must be understood through context or with other sentence
elements.
Example Sentences:
Templates with Frame Elements:
Other forms:
Präsens: Той уволнява
Perfekt: Той е уволнил
Präteritum: Той уволни
Präsens: er entlässt
Perfekt: hat entlassen
Präteritum: entließ
Details:
Тази фраза се отнася до човек, който след дългогодишен
професионален път окончателно се оттегля от трудова дейност и се наслаждава на
последните години от живота си. На немски, английски и български значенията
съвпадат. Ето и дефиниция: оттеглям се окончателно от работа или служба поради
навършена пенсионна възраст, инвалидност и т. н. Широко разпространени са и
глаголът и словосъчетанието, които имат еднакво значение. Като задължително
обкръжение се явява служител.
This phrase is used to refer to a person retiring at retirement
age. Extending beyond the Work frame, it can be used to talk about someone
stopping a meaningful activity after a long time, e.g., "in Sachen Filmemachen
in Rente gehen" ("to retire from making movies"). Unlike in English though, it
cannot be used with a direct object, as in "to retire that outfit." For that
figurative meaning, use "etwas in Rente schicken" ("to send something into
retirement").
Example Sentences:
But
the 59 year-old Dane did not yet
want to retire.
In Rente will
der 59-jährige Däne
aber noch nicht gehen.
Other forms:
Präsens: Той се пенсионира
Perfekt: Той се пенсионирал
Präteritum: Той се пенсионира
Präsens: er geht in Rente
Perfekt: er ist in Rente gegangen
Präteritum: er ging in Rente
Details:
Идентично значение с немския и английския еквивалент. Там те са
образувани от минали причастия. По дефиниция означава човек, който е престанал
активно да работи и да се занимава с професионална дейност. Като участници се
извикват служител и позиция.
This adjective is used just as in English. Its form is identical
to the past participle of the transitive verb "pensionieren" ("to pension
[someone]", "to retire [someone]"); see the grammar note Making Adjectives from
Verbs for details on how this works.
Grammar:
Прилагателните имена означават признак (качество или свойство) на
явленията, означени със съществителните имена: добър, щастлив, работлив,
широк, сребърен, пясъчен, дълготраен. Прилагателните имена се делят на
качествени и относителни. Качествените прилагателни изразяват признаци
(качества или свойства) на явленията. Могат да се степенуват: хубав човек,
най-хубавата жена, умен мъж, по-умно дете. Относителните прилагателни
изразяват признаци (качества или свойства) на явленията по отношение към
други явления. Те не се степенуват освен в преносна употреба: златен пръстен
(*по-златен пръстен), дървена маса, най-дървената глава. Прилагателните
имена имат членувани и нечленувани форми за мъжки, женски и среден род
единствено и множествено число.
Могат да се степенуват качествените прилагателни.
Изразеният от тях признак може да бъде застъпен в по-голяма или по-малка
степен. Това може да бъде обозначено и със специални думи за количество.
Най-често застъпеността се изразява със сложна форма – към простата форма на
прилагателното в даден род или число се прибавят частиците ПО или НАЙ. При
образуване на форми за сравнителна или превъзходна степен между частиците и
формата за положителна степен се поставя съединителна чертица. Като на
немски и английски, така и на български има три вида степени: положителна,
сравнителна и превъзходна.
Мининалото страдателно причастие се образува от аористната основа
(основата на минало свършено време) на глаголите от свършен или
несвършен вид + морфемата Н или Т. По-често се срещат с морфема Н, а
причастия с морфемата Т се образуват от глаголи от І-во спрежение на НА.
Друга особеност е, че при глаголи чиято аористна основа завършва на ОХ
вмятат между корена и морфемата Н или Т гласната Е. При глаголи от ІІ
спрежение, които имат аористна основа ИХ, променят гласния И с Е.
В този случай лемата се употребява като прилагателно - заедно със
съществителното име. Тогава то е в служба на съгласувано
определение.
писах - писан, гледах - гледан
минах - минат, вдигнах - вдигнат
четох - четен, донесох - донесен
купих - купен, съборих - съборен
От разровената земя бликаше вода.
Сегашното деятелно причастие е нелична глаголна форма, която се изменя
по род и число и може да се членува. To се образува само от глаголи от
несвършен вид, a в изречението изпълнява службата на съгласувано
определение.
Намалява делът на нежелаещите да гласуват.
Управителят, като всеки немислещ бюрократ, размахва заповедта, все
едно е словото Божие.
Example Sentences:
Since then, the days of
the retired
professors have become more peaceful.
Оттогава дните
на пенсионирания
професор станаха по-спокойни.
Seither sind die Tage
des pensionierten
Professors stiller geworden.
Templates with Frame Elements:
Other forms:
Details:
На немски език глаголът се намира във винителен падеж. Характерна
е употребата с предлози (auf, um - за), които също извикват винителен падеж. На
български език ситуацията не е по различна от тази на другите два езика.
Единицата изразява процеса на подбор на кадри. Подава се информация за позицията
(за), местоработата (при), полето (в). На български също се среща комбинация със
словосъчетанието "обява за работа" и се употребява с предлога "по" -
кандидатствам по обява за работа". Фразата може да се разгърне, като се въведе и
позицията на работа - "кандидатствам по обява за работа като". За разлика от
немски език на български този глагол не е рефлексивен. С изключение на задача
другите фреймови елементи са сред често извикваните ядрени елементи на
лемата.
This verb is used with an accusative reflexive pronoun, as well
as with the prepositions "um" or "auf" with the accusative. The meanings of the
two prepositions are more or less identical, however, the former, "um," is far
more common than the latter, "auf." The verb indicates an Employee who is
applying for a Position. There is often more information regarding the Field in
which the Position exists, indicated by the preposition "in" (dative), or the
Employer offering the Position, usually indicated by the preposition "bei" (also
dative). When used with "Anzeige" to express that the potential Employee is
applying to a job from an ad, this verb is used with the phrase "sich auf eine
Anzeige bewerben" in a way that is not possible in English: "to apply to an ad."
In such expressions, the Position can be expressed as a phrase with "als," as in
"ich bewerbe mich auf die Anzeige als Kellner" ("I'm applying to the ad for a
server"). See examples 5 and 6.
Grammar:
Глаголите, при които действието се възвръща върху
извършителя, се делят на обикновени (невъзвратни) и възвратни. Обикновените
глаголи означават действия, които са насочени не към вършителя, а към други
лица и предмети (Ученикът мие чашата. Той счупи прозореца). Възвратните
глаголи означават действия и състояния, извършвани от вършителя и връщящи се
върху него. Те се образуват с помощта на кратките форми на възвратно лично
местоимение се или се (Ученикът се мие. Той си счупи
колелото).
Example Sentences:
Templates with Frame Elements:
Other forms:
Präsens: Той кандидатства за ...
Perfekt: Той кандидатствал за ...
Präteritum: Той кандидатстваше за ...
Präsens: er bewirbt sich um/auf ...
Perfekt: er hat sich um/auf ... beworben
Präteritum: er bewarb sich um/auf ...
Details:
Описва процеса на възнаграждение от страна на работодателя спрямо
служителя. То може да е добро или лошо в зависимост от представите на служителя.
По дефиниция означава получаване (еднократно или редовно) на определена парична
сума от търговска сделка, надница, заплата и т. н. Като фреймови елементи може
да се приведат служител, възнаграждение и позиция.
This verb is relatively narrowly confined to referring to an
Employee who earns Compensation. The Compensation is often stated quite
directly. Sometimes, however, the Compensation is described with an adverb like
"gut" ("well") or some sort of comparative construction like "mehr als" ("more
than"). Occasionally, the subject of "verdienen" can be a company, which can
fill the Employer role, or in a general way, one might mention what people in a
particular Position earn (see the examples).
Example Sentences:
After the training,
horse-grooms earn
between 1,400 to 1,800 Euros gross per
month.
След обучението си
стопаните на коне
печелят
между 1.400 и 1.800 евро бруто на
месец.
Nach der Ausbildung verdienen
Pferdewirte
zwischen 1.400 bis 1.800 Euro brutto im
Monat.
Templates with Frame Elements:
Other forms:
Präsens: Той печели
Perfekt: Той печелил
Präteritum: Той печелеше
Präsens: er verdient
Perfekt: er hat verdient
Präteritum: er verdiente
Details:
Глаголът изразява всякаква дейност, която донася допълнителни
приходи, извън рамката на стандартния трудов договор. Това значение се вижда и
от дефиницията на глагола: получавам (еднократно или редовно) определена парична
сума от търговска сделка, надница, заплата и т. н. В разговорната реч се среща и
лемата "бачкам". Служителят получава от работодателя съответното възнаграждение
според позицията, която заема.
This verb is used to refer to work that is in any way different
from the standard 9-5 work an Employee will do as a career. It can refer to
moonlighting, to working seasonally, to doing odd jobs, to temping, etc. It is
not work that is part of or leads to a "Beruf" or a "Karriere."
Grammar:
Разговорна реч е езикът, който се употребява в устната реч
при неофициален разговор, по време на диалог от ежедневието и въобще по
време на вербална комуникация в тесен, роднински, приятелски или колегиален
кръг.
Example Sentences:
On the side,
Fritz works
as a model.
Nebenbei jobbt
Fritz
als Model.
After that,
the 24 year-old worked
at a marketing firm in Cairo.
След това
24-годишният човек бачкаше
в маркетингова фирма в Кайро.
Danach jobbte
der 24-jährige
bei einer Marketingfirma in Kairo.
Meanwhile,
he works twenty hours a
week
as a geriatric nurse.
Междувременно
той работи двадесет
часа седмично
като гледач на стари хора.
Derweil jobbt
er zwanzig Stunden in
der Woche
als Altenpfleger.
During the break,
he worked
in the factory.
По време на ваканцията
той работеше
във фабриката.
In den Ferien hat
er
in der Fabrik gejobbt.
Освен това аз работя в ресторант като рецепционистка.
Templates with Frame Elements:
Other forms:
Präsens: Той работи
Perfekt: Той работил
Präteritum: Той работи
Präsens: Er jobbt
Perfekt: Er hat gejobbt
Präteritum: Er jobbte